Wie sieht's eigentlich mit Filmen aus dem nicht-englisch-sprachigen Ausland aus? Lief schonmal ein Film auf z.B. russisch; dann mit englischen Untertiteln?
Irgendwoher müssen einige Tipper ja die Gewissheit haben, dass sowas geht. Wie erklärt man sich sonst Tips wie "Nochnoi Dozor" oder "New Police Story"?
Ich habe "New Police Story" im September 2004 (vor über einem Jahr) in China im Kino gesehen. In Deutschland ist schon seit Dezember 2004 eine Region 0-Import-Doppel-DVD des Films enthalten, auf der natürlich nur die chinesische Version enthalten ist. Immerhin aber englische Untertitel. Auf englisch synchronisiert wurde der Film nicht. Also kann er ja nur mit Untertiteln laufen.
Deshalb meine Frage. Der Film lohnt sich auf jeden Fall. Wäre mal ein richtig coole Sneak-Film, und Jackie Chans beste Hongkong-Arbeit seit "Rumble In The Bronx" (1995).
Nicht englisch-sprachige Originalfilme
Moderatoren: Kasi Mir, emma, Niels
- Kasi Mir
- mySneak.de Team
- Beiträge: 1508
- Registriert: 2002-10-06 15:10
- Wohnort: Hamburg
- Kontaktdaten:
Re: Nicht englisch-sprachige Originalfilme
Wie erklärt man sich denn Tips auf Filme wie "Durchfahrtsland", "Die weiße Massai", "Klassenleben" usw. (alles tatsächliche Tips der letzten Wochen)?Jan hat geschrieben:Wie sieht's eigentlich mit Filmen aus dem nicht-englisch-sprachigen Ausland aus? [...] Irgendwoher müssen einige Tipper ja die Gewissheit haben, dass sowas geht. Wie erklärt man sich sonst Tips wie "Nochnoi Dozor" oder "New Police Story"?
Ich denke, da spielen mehrere Dinge eine Rolle - zum einen machen sich einige Mitspieler keine großen Gedanken beim Tippen, zum anderen mag es ein paar geben, die nicht beachten, daß es hier um die OF-Sneak geht. Zudem ist nicht bei allen Filmtitel auf Anhieb zu erkennen, daß es sich um einen nicht-englischsprachigen Film handelt (Beispiel: "Paradise Now" in arabischer Sprache). Sicherlich sind auch ein paar Witzbolde dabei, die es für lustig halten, auf Quatsch zu tippen. Manche werden aber auch ernsthaft glauben, daß ein nicht-englischsprachiger Film (wenn er nicht in deutscher Sprache gedreht wurde ) durchaus mal in der Sneak laufen könnte. Und ganz unmöglich ist das auch nicht, obwohl die Statistik dagegen spricht. Soweit ich mich erinnern kann, gab es folgende Ausnahmen von der Regel "englischsprachige OF/OmU":
komplett nicht-englischsprachig, OmU
#320 "Crouching Tiger, Hidden Dragon" (20.12.2000)
weitestgehend nicht-englischsprachig, englische Synchronfassung
#99 "Rumble in the Bronx" (25.09.1996)
#143 "Jackie Chan's First Strike" (30.07.1997)
#241 "Mr. Nice Guy" (16.06.1999)
#454 "Vampire Hunter D" (14.07.2003; ist allerdings ein Zeichentrickfilm)
in erheblichem Maße nicht-englischsprachig; OmU
#202 "Perdita Durango" (16.09.1998; spanisch)
#316 "Brother" (22.11.2000; japanisch)
Weggelassen habe ich hier mal Filme wie "U-571", "Love's Brother", "Real Women have Curves", "Spanglish" oder "Almost Heaven", in denen gelegentlich eine andere Sprache gesprochen wurde. Man sieht also: nicht-englischsprachige Filme sind eine ziemliche Seltenheit in der OF-Sneak; seit dem Umzug ins Grindel (#353) gab es nur einen einzigen komplett anderssprachigen Film - und der war auch noch Zeichentrick. Zumindest für Jackie Chans neue "Police Story" spricht allerdings einiges.
Gruß
Kasi Mir